世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

おっしゃる通り、今の時代英語は話せないといけませんね。って英語でなんて言うの?

分かりにくくてすいません 相手の意見に賛同する感じです
default user icon
Mizukiさん
2018/02/13 20:46
date icon
good icon

6

pv icon

7429

回答
  • I agree with you. English skill is essential in this day and age like you say.

    play icon

I agree with you. English skill is essential in this day and age like you say. 「同感です。今の時代英語スキルはあなたがいうように必須ですね。」 in this day and age: 今の時代 ご参考になれば幸いです。
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
回答
  • "Indeed, you can't get by without speaking English in this day and age."

    play icon

「おっしゃる通り、今の時代英語は話せないといけませんね。」という表現を英語で伝えるとき、"Indeed, you can't get by without speaking English in this day and age."(直訳:「確かに、今の時代、英語が話せなければやっていけませんね。」)という表現が適しています。 ここでの "indeed" は「確かに」または「その通り」を意味し、相手の意見に賛同していることを示します。 "get by" は「何とかやっていく」や「生活する」の意味で、「can't get by without ~」というフレーズは「~なしでは何とかやっていけない」という意味になります。 また、 "in this day and age" は「現代では」や「今の時代では」という意味のフレーズです。
good icon

6

pv icon

7429

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:7429

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら