日本に来て以来パンの代わりにライスばかり食べています。って英語でなんて言うの?
1)He has been eating rice instead of bread since he came to Japan. 2) He has eaten rice instead of bread since he came to Japan. (留学生で日本に来て)以来、ライスばかりを食べているという継続を表したい文にしたいのですが、2つの文のニュアンスはどう違いますか?
回答
-
He has been eating rice instead of bread since he came to Japan.
-
Since he came to Japan, he has been eating rice instead of bread.
-
Since coming to Japan, he has started eating rice instead of bread.
「He has been eating rice instead of bread since he came to Japan.」という言い方が一番自然です^^ 他にはこういう言い方を使えます:
Since he came to Japan, he has been eating rice instead of bread.
Since coming to Japan, he has started eating rice instead of bread.
その人がまだ日本に滞在しているし、今でもご飯を食べている場合、「現在完了進行形」という文法を使う必要があります。これは「過去から今まで続いている定期的にやる事」を表す文法です。「He has been eating rice」は「現在完了進行形」ですね。「He has eaten rice」は「現在完了形」で、「もう終わった事」や「過去の経験」を表す文法です。