工事中につきご迷惑をお掛けします。って英語でなんて言うの?

工事現場です。注意を促したい。
default user icon
( NO NAME )
2018/02/14 09:59
date icon
good icon

4

pv icon

5329

回答
  • Under construction. Sorry for the inconvenience

    play icon

工事中は(under construction)
ご迷惑をおかけしてますは(sorry for the inconvenience)です。

inconvenienceが迷惑、不自由、不便です。

工事現場で張り紙をしておくなら
上記の2文で大丈夫ですね。
回答
  • We apologize for any inconvenience caused during these construction works.

    play icon

apologize:あやまる
 ※apologize (米国英語), apologise (英国英語)

「ごめんなさい」は 「I'm sorry.」 以外に、この動詞を使って、「I apologize.」とも言います。
「I'm sorry.」 に比べて、フォーマルです。

inconvenience:不便
during~:~の間
construction works:建設工事

・We apologize for any inconvenience caused during these construction works.

この前半のフレーズ↓、工事現場以外にも、企業やお店で何か相手に不便をかける場合によく使われます。
・We apologize for any inconvenience caused.

参考にしていただければ幸いです。
good icon

4

pv icon

5329

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:5329

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら