顔がかっこいいはいわゆる「ハンサム」を使えばいいかと思います。
従って、
He is handsome.
オリンピック選手などのプレイがかっこいいというのは、その演技の迫力に心がワクワクして、揺さぶられる感じがするからだと思いましたので、
His performance was dynamic.
dynamicは日本語でいう「ダイナミック」です。プレイにエネルギー溢れる魅力を感じる時に使う表現です。
こんにちは、
顔がかっこいい場合は「Handsome」使います。
顔がかっこいい翻訳すれば「His face is so handsome」になりますけど "He is handsome"のほうがいい。
ハーフパイプを見てすごくかっこいい場合は 「Cool」使います。
He looked so cool on the halfpipe.
ご参考になれば幸いです。
ご質問ありがとうございます。
・「so cool」
=とてもかっこいい
(例文)Wow! That was so cool!
(訳)わお!今のとてもかっこよかった!
(例文)He's so cool!// I agree!
(訳)彼はとてもかっこいいね!//私もそう思う!
お役に立てれば嬉しいです。
Coco