世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

雨が降りそうだからかさを持っていくって英語でなんて言うの?

雨になるから傘持っていきなさい であれば、Take an umbrella. It's going to rain. だと思うのですが、 ・雨が降りそうだからかさを持っていく(未来系?) ・雨が降りそうだったからかさを持ってきた(完了形?) という時制がわかりません。 また、「もって行きなさい」と他人に言うときはtakeでよさそうですが、自分が「もっていく」という場合もわかりません。
default user icon
tecnoさん
2018/02/15 09:25
date icon
good icon

26

pv icon

18545

回答
  • It looks like it’s going to rain so I will take an umbrella.

  • It looked like it was going to rain so I brought an umbrella.

It looks like = OOそうだ It looked like = OOそうだった(過去形) It’s going to rain = 雨になる、雨が降る(未来形) It was going to rain = 雨になりそうだった、雨降りそうだった I will take an umbrella = 私は傘を持っていく I brought an umbrella = 私は傘を持ってきた 持って行きなさい と 自分が持っていく の使い分けは、どっちらも”take”と言いますが、自分の場合は必ず主語の”I will”と言い、命令の場合は主語をほとんど言いません。言おうとしたら、、例えば “John, take an umbrella!” その “,”が入ります。
JohnO 英語教師
回答
  • I'm going to take an umbrella as it looks like it might rain.

「雨が降りそう」は"it looks like" (〜しそうだ)に推測のmightをつけて "It looks like it might rain." となります。 またこの場合はBecauseよりもasを使う方が自然です。 参考になれば幸いです。
Peerless Yukari ルシッドコミュニケーション代表 カナダ在住ライター・翻訳者
回答
  • I will bring my umbrella since it seems like it is going to rain.

  • I brought my umbrella with me since it looked like it would rain.

1)「持っていく」は、「bring」で表すことが可能です。「since」は、「〜であるから」という意味合いになります。「seem like〜」で、「〜のように思われる・見える」となります。つまり、こちらは未来形の文となります。 2)こちらは、「雨が降りそうだったから傘を持ってきた」という意味の回答です。「it would rain」では、wouldを使用することで、「雨が降りそうだった」という意味合いになります。
good icon

26

pv icon

18545

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:26

  • pv icon

    PV:18545

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら