布団をひくって英語でなんて言うの?

旅館では布団をひいてくれる所がある。
female user icon
sasaさん
2018/02/16 12:45
date icon
good icon

47

pv icon

19687

回答
  • lay out the futon

    play icon

英語圏では、ベットで寝るのが一般的ですが、日本の「布団」を知っている方も増えています。なので、最近では、Futon(布団)という言葉も通じることが多いです。

「敷く」には「一面に平らに広げる・並べる」という意味がありますので、lay(広げる)という単語を使います。
例文:Could you lay 5 sheets of paper one on top of another?
(紙を5枚重ねてくれる?)

「旅館では布団をひいてくれる所がある。」は、In a Japanese-style inn/hotel, there are places where the staff goes to all the rooms to lay out the futons.

ちなみに「布団を片付ける」は、put away the futonになります。

少しでもお役に立てれば幸いです。
ありがとうございました。
Yuko Sakai サンフランシスコ在住ピアノ&英語講師、税理士、ユーチューバー、ブロガー
回答
  • Make the bed (up).

    play icon

  • Make someone's bed (up)

    play icon

例えば、

旅館では布団をひいてくれる所がある- In a Japanese-style inn/hotel, there are places where staff goes to all the rooms to make the beds.

私は毎朝布団をひくーI make my bed every morning.
good icon

47

pv icon

19687

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:47

  • pv icon

    PV:19687

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら