手を拭く時に使うハンカチです。
海外でお土産として買おうと思っています。
英語でも「ハンカチ」と言って通じますか?
ハンカチをhandkerchief と言います。
また話し言葉としてhankyも大丈夫です。
ハンカチが欲しい。
I need a hanky.
I need a handkerchief.
ご参考になれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
Facebook
ハンカチは英語で handkerchief と言います。
以下に、例文を挙げておきます。参考にしてみてください。
1) Can I use your handkerchief?
ハンカチ借りてもいいかな?
2) I always carry a handkerchief.
ハンカチはいつも持ち歩いてます。
日本人はハンカチを持ち歩いている人が多くてびっくりしました。
アメリカでハンカチを持ち歩くという習慣は昔の習慣で(祖父母達の時代)今はそんなに持ち歩いている人っていないと思います。私はハンカチを持ったことないです。(買ったことがない)
こんにちは。
ハンカチは「handkerchief」といいます。
「木綿のハンカチーフ」という歌のタイトルに出てきますね。
参考になれば嬉しいです。
「ハンカチ」は英語では「handkerchief」と言います。
「handkerchief」は「ハンカチ」の正式な言い方です。
インフォーマルでは、「hanky」とも言います(「hankie」とつづられることもあります)。「hanky」は「handkerchief」を短縮したものです。
【例】
Here, take my hanky.
→ほら、ハンカチ。
I forgot my hanky.
→ハンカチ忘れた。
ご質問ありがとうございました。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
こんにちは。
「ハンカチ」は英語で handkerchief と言います。
下記は例文ですのでぜひ参考にしてください。
I want to buy a new handkerchief.
新しいハンカチを買いたいです。
Where did you find this handkerchief?
このハンカチ、どこで見つけたの?
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム
手を拭く時に使う「ハンカチ」は英語の「handkerchief」から来ました。
だから英語でも「handkerchief」で通じます。
例文:
「ハンカチで手を拭く」
→「Wipe my hands with a handkerchief」
「今日は暑くて汗をかくかもしれないので、ハンカチをカバンに入れます」
→「I will probably sweat because it is hot today so I will put a handkerchief in my bag」
ご参考になれば幸いです。
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
「ハンカチ」はhandkerchief と言います(^_^)
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」