「海外のお金の感覚がわからなくて使いすぎる。」って英語でなんて言うの?

質問そのまま
( NO NAME )
2018/02/18 19:04

2

2006

回答
  • Being in different countries makes the sence of money blurry, which is the reason I spend so much money there

Being in different countries 違う国にいることは
makes させる
the sence of money お金の感覚を
blurry ぼやける
(, which) is the reason I spend so much money there お金を使いすぎる理由

(, which) は、後の文全体を前の表現に修飾させる文法になっています。役に立つ表現なので、いろいろな文章に使えます。
参考になれば幸いです。

2

2006

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:2

  • PV:2006

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら