(2)Can you text me while you are having a massage?
★ 訳
(1)「マッサージ中にテクスト(メッセージのやり取り)してもいいですか?」
(2)「あなたがマッサージを受けている間に、私にテクストできますか?」
★ 解説
シチュエーションが2つ想定できたので、2文作りました。
■ 共通事項
・テクストする
ご質問者様が知識をお持ちのようで、カタカナを使われましたが、知らない人のために書いて置こうと思います。
携帯で使用する電子メール以外の文字によるメッセージのやり取りには text が使えます。これは SMS、MMS などを含み、場合によって LINE などのメッセージング・アプリにも使えます。
text は動詞として「(〜に)文字メッセージを送る」という意味でも、自動詞としても他動詞としても使えます。(1)の例では自動詞で、送る相手を述べていません。(2)では他動詞で送る相手を述べています。
また名詞として text または text message と言うこともあります。
Can you send me a text? 「私にテクストを送れますか?」
最後に、続きはできますか?は、keep texting のように、keep + 〜ing「〜し続ける」が使えます。実際にはこの言い方をしなくても普通に意味が通じるので、簡単に表されるほうを選びました。
・マッサージを受ける
この表現にはいくつかあります。一番よく使うのは have か get で have/get a massage です。それに次いで take a massage も言われることがあります。
・「〜しているあいだ」
接続詞の while が使えますが、英訳例では2種類の使い方をしました。今回の場合はどちらでもOKです。
Can I text while I'm having a massage?
この場合、文全体の主語が I で、while が導く従属節の中でも主語が I です。このように主語が一致している場合は、while having a massage のように、同じ人を表す部分を省略してもOKです。
■ 個別事項
(1)マッサージを受ける人が、マッサージをする人に対して発言しています。
マッサージ中に、自分はテクストしても良いのかどうかの確認ですね。
(2)外部の人が、マッサージを受ける人に質問しています。
仮に仕事中のAさんが、これからマッサージを受けるBさんとやり取りしているとします。
そのときのAさんの立場は「私」、Bさんの立場は「あなた」です。
「これからマッサージを受けるあなたは、私にテクストを送ることができますか?」という意味ですね。
ご参考になりましたでしょうか。