The masseur didn't hit the right spots at all. I think it made me feel worse actually.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーThe masseur didn't hit the right spots at all. I think it made me feel worse actually.
「マッサージ師はツボを外しまくってて、もっとひどくなった気がする」
masseur で「(男性の)マッサージ師・指圧師」
ご参考まで!
"You're missing the pressure points."
"You're not hitting the right spots."
"You're off the pressure points."
「ツボをはずしている」は英語で
・miss the pressure points(ツボを外す)
・not hit the right spots(正しい場所に当たっていない)
のように表現できます。
「ツボ」は英語で pressure points と言います。
そして「はずしている」は
miss(外す)
not hit(当たっていない)
で自然に表せます。