世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

相当だね・相当やばいねって英語でなんて言うの?

Aさんの知り合いに自分の話ばかりする子がいるという話になって。 A:あの子がいるっていうとみんな来たくないっていうんだよね。 B:それは相当だね(相当やばい子なんだね) このようなケースの「相当だね・相当やばいね・相当やばい子なんだね」はどのように表現したらよいでしょうか?
default user icon
kyokoさん
2018/02/20 15:16
date icon
good icon

7

pv icon

12218

回答
  • She sure has an attitude.

  • You have a situation.

「まずい」「やばい」などは意味が広いですから、そのまま訳そうとしても意図が通じにくいとおもいます。そこで、一番目の例では「態度が悪いね」というふうにしてみました。二番目は「困った状況だね」としてあります。どちらも形容詞は使っていないのですが、これで「悪い」という意味になります。参考になれば幸いです。
Yutaka K やわらか英語コーチ
回答
  • She’s quite a handful.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、 She’s quite a handful. とすると、「手に負えない子だね(相当[やばい子](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/13499/)なんだね)」というニュアンスとなります。 役に立ちそうな単語とフレーズ intense 強烈な/すごい extreme 極端な/すごい a handful 手に負えない人・大変な人 参考になれば幸いです。
good icon

7

pv icon

12218

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:12218

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー