服にお金がかかるね・洋服代やばいねって英語でなんて言うの?

イタリア人の方いわく、イタリアでは毎年服を大量に買い替える人が多いそうです。
「それは服にお金がかかるね」もしくは「洋服代やばいね」は何と言えばよいでしょうか。
kyokoさん
2018/05/05 22:26

3

5854

回答
  • They must spend a lot of money on clothes!

  • It must cost a lot of money to buy all those clothes! 

  • Everyone must spend a lot of money on clothes!

「それは服にお金がかかるね・洋服代やばいね」= They must spend a lot of money on clothes! / It must cost a lot of money to buy all those clothes! / Everyone must spend a lot of money on clothes!

ボキャブラリー
must = ~でしょう、~にちがいない
spend = 費やす、お金を使う
a lot of money = 大金、たくさんのお金
on clothes = 洋服に
cost = かかる
to buy = 買うに
all those clothes = そんな大量の洋服
everyone = みんな


Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
回答
  • They must spend a fortune on clothes.

They must spend a fortune on clothes は「彼らは服にたくさんお金をかけるんだろうね」という意味です。

Spend a fortune (たくさんお金をかける)はよく使うフレーズ。

例えば:
I heard that Italians replace their wardrobe every year. They must spend a fortune, (イタリア人は毎年服を買い替えるて聞いたけど、彼らはお金をたくさん使うんだろうね)。

I spent a fortune on this dress. (このドレスとても高かったんだよ)。
You must have spent a fortune on this kitchen.
(このキッチン、たくさんお金かかったんでしょうね)。
回答
  • They must spend a lot of money on clothes.

  • Their clothing bills must be sky-high.

例文1の「must」は「絶対に」「確かに」「きっと」みたいな意味です。

That girl keeps sending you text messages? She must like you!
あの子からいつもメールが来ているの?あなたのことが絶対に好きと思うよ!

例文2の「sky-high」は「空に着くほど高い」という意味です。
Tim Young Machigai.com 主催

3

5854

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:3

  • PV:5854

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら