「詐欺(さぎ、サギ)」は人を騙すことで、犯罪です。
ここ数年だとオレオレ詐欺や振り込め詐欺というワードを
よくニュースで聞きます。
★ 解説
・fraud(フロードゥ)scam(スキャム)
どちらも「詐欺」という意味です。scam のほうがカジュアルな印象はあります。
・it's me「おれだよ」
この表現は「私ですよ」「おれだよ」のように、電話の相手などによく言うセリフです。これを fraud や scam に付けて「オレオレ詐欺」を表すことがよくあります。
場合によっては「オレオレ」という繰り返しに合わせて it's-me it's-me とされることもあります。ハイフンは人によって付けたり付けなかったりです。
・bank transfer「銀行振り込み」
そのままですが、これを使うと分かりやすいです。
ご参考になりましたでしょうか。
回答したアンカーのサイト
Buddy's English College
詐欺は英語でfraud又はscamと言います。
詐欺だけですとscamとよく言います。
○○詐欺ですと○○scamとよく言います。
例)
これは何かの詐欺の匂いがする
This smells like some kind of scam
振込詐欺
bank transfer fraud
オレオレ詐欺
identity fraud
ご参考になれば幸いです。
I got scammed.
→だまされました[詐欺に遭いました]。
I got conned.
→だまされました[詐欺に遭いました]。
He conned me.
→彼にだまされました。
---------
こちらは、詐欺に遭ったときに使える表現です。
「con」はここでは「だます」という意味の動詞です。
「get conned」で「だまされる、詐欺に遭う」という意味になります。
ご質問ありがとうございました。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
詐欺 scam, fraud, swindle
私が応答したテキストは巨大な詐欺でした。
The text I responded to was a huge scam.
インターネットはあなたの財政を騙し、
詐欺をしたい人々でいっぱいです。
The internet is full of people who want to cheat
and scam you of your finances.
疑わしいメールのリンクは絶対にクリックしないでください。
特に、お金を要求する場合は詐欺です。
Never click on a link in a suspicious email,
especially if they ask for money, it is a scam.
「詐欺」はfraudと言います(^_^)
marriage fraud「結婚詐欺」
insurance fraud「保険金詐欺」
telephone fraud「電話詐欺」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」