アフリカの紛争についてエッセイを書いています。よろしくお願いします。
「流血」のニュアンスは一番目で表してみました。
シンプルすぎるかも知れませんが、意味だけを汲み取ってストレートに英訳したのが二番目です。
参考になれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
やわらか英語コーチ
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、
A lot of blood was shed in the war.
「多くの血が戦争で流された」
または、
Many people were killed in the war.
「多くの人が戦争で殺された」
と表現できると思います(^_^)
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」