二人が言っていたことが全然違うので、自分が混乱していると伝えたいです。
「A(またはB)が言っていたこと」はwhat A saidと表わせます。
X is different from Yの形を使って一番目の訳にしてみました。
二番目の例文は、直訳すると「Aの発言とBの発言の間で完全に混乱している」ということです。
参考になれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
やわらか英語コーチ
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーWhat A said and what B said are completely different.
「Aが言ったこととBが言ったことは完全に異なる」=「全然ちがう」
ーThere's a world of difference between what A and B said.
「AとBが言ったことの間には天と地の差がある」=「全然違う」
ご参考まで!