She is the last person whom I expected to be so talented.
「ここまでできる」の意味は、この場合「とても才能がある」ということですよね。
「こんなに才能があるなんて知らなかったよ」と置き換えて訳したのが一番目です。
二番目は、"the last person to V"の形で、「最も~しそうにない人」という意味です。
「才能があるなんて一番予想もしなかった人」という意味になります。
参考になれば幸いです。
I didn't think he would do this well on that test.
I had no idea he was capable of snowboarding this well.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーI didn't think he would do this well on that test.
「彼がテストでここまでできるとは思わなかった」
ーI had no idea he was capable of snowboarding this well.
「ここまでスノボードが上手いとは思わなかった」
ご参考まで!