希望はdreamやhopeに翻訳できますが、この場合、preferred(好きな)も使えます。そして、「ご希望の旅行プラン」を直接翻訳したら、「your dream vacation plan」か「your preferred vacation plan」になります。標語とか広告みたいに訳したら「The vacation of your dreams!」(あなたの理想的な旅行!)にできます。
例:お客様のご希望の旅行プランを企画いたします。I will create your dream vacation plan.
ご参考にしていただければ幸いです。
「ご希望の旅行プラン」ということですが
preferred trip plan
desired travel plan
の二つをお勧めします。
preferred は「お好みの」という意味になり、「お好みの旅行プラン」となります。
Here are the coverages and assistant services of the preferred travel plans.
「これがお好みの旅行プランを補填する保険と補助サービスです」
desired も「希望の」という意味になります。
What is your desired travel plan?
「あなたのご希望の旅行プランはなんでしょうか?」
また、すでにお客さんなどから希望が出されていて、その「ご希望の旅行プラン」という場合には requested trip plan とも表現できます。
I will send the documents of the requested travel plan.
「ご希望の旅行プランについての資料をお送りします」