世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

やりかけでゴメンって英語でなんて言うの?

自分が急な用事で(電話に出たりして)、中途半端なまま、やりかけの状態・仕事を発見した、家族や友達、同僚に対して「やりかけでゴメン」と言いたい場合、何と言ったら良いでしょうか。
default user icon
MIKAさん
2018/02/23 07:50
date icon
good icon

3

pv icon

6001

回答
  • (1)Sorry, it's only half done.

    play icon

  • (2)Sorry, I have to leave it half done.

    play icon

★ 訳 (1)「ごめんね。まだやりかけなんだよ」 (2)「ごめんね。やりかけのまま行かないといけない」 ★ 解説 (1) ・half done「やりかけの状態」(形容詞)  直訳すると「半分〜された状態」ですが、実際には半分かどうかに関わらず、途中の状態を表します。少し硬い言い方をすると unfinished「最後までされていない、途中の」のという意味の形容詞を使うこともできます。 ・only「たった」  程度が低いことを表すときに使うことがあります。上記のような half done と合わせて言うことがよくあるので、ぜひ覚えておいてくださいね! (2) ・leave it half done「それを途中の状態で放置する」  これは第5文型の SVOC の文です。  O が it、C が half done で、O = C の関係から、it is half done の意味合いが生まれます。  leave が「〜を去る、〜をそのままにしておく」という意味があるので、「それが終わっていない状態で放置する」という意味になります。 ・I have to leave it half finished.  何か用事がある場合には、「自分はその場を離れないといけない」ので、have to とセットにして言うことができます。  ご参考になりましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
good icon

3

pv icon

6001

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:6001

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら