アナウンスを何度聞いても、聞き取れなかったので。
よく駅で流れているのは、
Please stand behind the yellow line.
「黄色い線の内側でお待ちください」というものですね。
回答したアンカーのサイト
井の外かわず
東京のホームでのアナウンスで Please stand behind the yellow line とよく聞きます。これは文法的には間違いではないが、Please stay behind the yellow line の方がナチュラルだと思います。Please stand behind the yellow line は「黄色いの内側に立ってください」という意味です。Please stay behind the yellow line は「黄色線を越えないでください」という意味です。
ご参考になれば幸いです。
点字を直訳すると、braille になりますけど、これは見えない人たちの本を読む仕方しか使わない表現です。
駅などで、これは yellow line になります。
ご参考になれば、幸いです。