点字ブロックって英語でなんて言うの?

日本では黄色ですが海外ではどのようなブロックなのか気になり調べてみたいと思いました。
default user icon
yamadaさん
2019/05/19 00:15
date icon
good icon

24

pv icon

8413

回答
  • braille block

    play icon

点字は英語で braille(発音はブレール)なので、点字ブロックは braille block と言います。

点字ブロックはどこの国でも黄色だという気がします。しかし、日本以外であまり見たことがありません。日本の独特な物だと思っていました。

ご参考になれば幸いです。
回答
  • Braille block

    play icon

「点字」は英語でbrailleといいます。
そのため、「点字ブロック」は、Braille blockとなります。

例:
You must not park your bicycle on the braille blocks.
点字ブロックの上には自転車をとめてはいけません。

Do braille blocks in other countries have the same pattern as in Japan?
ほかの国の点字ブロックは日本と同じ模様がありますか?
Kanako A DMM英会話講師
回答
  • Braille block

    play icon

  • Yellow line

    play icon

「点字ブロック」は実際に英語でいい翻訳がありません。アメリカ以外の国はわかりませんが、アメリカでは点字ブロックがないから、その言葉もありません。直訳したら、braille blockとなります。しかし、駅にある点字ブロックはyellow line(黄色い線)と翻訳できます。英語で点字ブロックについて話したがったら、説明したほうがいいと思います。

例:
The braille blocks are on the ground to help people that can’t see.
点字ブロックが目の不自由な人のために地面にあります。

Please stand behind the yellow line.
黄色い線までお下がりください。

説明の例:
点字ブロック are bumpy tiles set in the ground in public areas to mark a path for the blind.
点字ブロックは公共の場で地面にこぶがあるタイルで、盲人のために道を作る物です。
Michaela D DMM英会話翻訳パートナー
good icon

24

pv icon

8413

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:24

  • pv icon

    PV:8413

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら