その「鼻声」が英語で「a nasal voice」か「your voice is nasal」と言います。
以下は例文です。
今日は鼻声ですね ー Your voice is a bit nasal today!
鼻声で話す ー To speak in a nasal voice
ここ2週間鼻声が抜けません ー I've had a nasal voice for two weeks.
私はまだ鼻声ですが、もう喉は痛くない ー I still have a nasally voice, but my throat doesn't hurt anymore.
参考になれば嬉しいです。
congested は「密集した、詰まっている」という意味で、この場合は「鼻づまり」を
意味します。
You sound like you have a cold.は「風邪を引いているように聞こえます」という意味です。
個人的には"You sound congested"「鼻声ですね」と言うよりは、
You sound like you have a cold.「風邪を引いているように聞こえます」と言うほうが
自然な会話に感じます。
できれば、最後にAre you ok?「大丈夫ですか?」と言うといいですね!
You sound like you have a cold. Are you ok?
風を引いているような声ですね。大丈夫ですか?