例:
「今日の授業もっとこうしたらよかったな。心残りだ」
I regret that I didn't do better in today's lesson.
I regret that I didn't do it this way in today's lesson.
「私はあなたに会えなかったのが心残りです。」
I'm sorry I couldn't see you.
「Regret」が「後悔」になりますが、「I'm sorry for 何々」が「何々がしすべきだった、残念だね」という意味です。
よろしくお願いします!
「一つだけ心残りがある…」とよく映画のセリフで出てきますが、このワンフレーズのみを言う場合は、「I have one regret...」という形になります。
「〜しなかったことに心当たりがある」と、一つの文章に入れる場合は、「I regret that 〜」という形になります。
「I should have 〜」という言い方も「心当たりがある」と捉えることもできますが、「〜すれば良かった」という風に捉えることもできます。