世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

餅って英語でなんて言うの?

主に冬に食べる餅(おもち、モチとも言う)のことです。 そのまま焼いて食べたり、 お雑煮に入れたりします。
default user icon
( NO NAME )
2018/02/24 23:11
date icon
good icon

395

pv icon

116562

回答
  • rice cake

[お正月](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/54655/)などに食べるお餅のことですよね。 rice cake (ライスケーキ)といいます。 [お米](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52264/)のケーキ?と思いますが、英語ではrice cakeと言います。
Yayoi TINY ENGLISH School代表
回答
  • rice cake

こんにちは。 餅は「rice cake」といいます。 最近は「Japanese rice cake」として「Mochi」とそのまま表記している[お店](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/5391/)も見かけます。 参考になれば嬉しいです。
回答
  • mochi

  • pounded rice

Mochi が英語でどんどん通じるようになっていますが、通じない場合 pounded rice と言えます。 ただ、もち米は mochi rice ではなく、sticky rice と言います 例) 日本人はよくお正月の時に餅を食べます Japanese people often eat mochi around New Year's ご参考になれば幸いです。
回答
  • rice cakes

「餅」は英語で「rice cake」といいます。「pounded rice」という言い方もあります。 I love warabi mochi rice cakes. (私はわらび餅が大好きです。) Making rice cakes is hard work. (餅を作る事はとても大変です。) If you leave rice cakes out they get mouldy. (餅はそのまま置いておくとすぐにカビが生える。)
Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
回答
  • rice cake

  • mochi

「餅」という食べ物の名前を英語で伝えると、「rice cake」という言葉になります。「Rice」は「米」という意味があって、「cake」は「ケーキ」という意味があります。「Mochi」という言葉を理解できる人もいると思います。例えば、「Rice cake is a traditional food that is usually eaten in winter.」という文章を使っても良いです。「Traditional」は「伝統的な」という意味があって、「winter」は「冬」という意味があります。「Is eaten」は「食べられる」です。
回答
  • Rice cake

  • Mochi

  • Japanese rice cake

「餅」の意味は"rice cake"(直訳:お米で作られたケーキ)です。 他の国(例:韓国、フィリピン)も"rice cake"がありますので、"Japanese rice cake"に翻訳させる場合もあります。 また、「餅」は代表的な和菓子ですので、国や人によって、"mochi"だけでも通じます。 例: Korean rice cakes are called tteokbokki, while Japanese rice cakes are called mochi. (韓国の餅は「トックポッキ」と言い、日本の餅は「餅」と言います。)
回答
  • mochi

  • rice cake

「餅」は英語で「mochi」と呼ばれています。もう一つの呼び方はお米から作られているケーキなので、「rice cake」と言います。しかし、「mochi」の方がよく知られています。 一つの異文化はあるかもしれませんが、アメリカでは「mochi」は雪見大福だと思われています。普通のスーパーでの中では販売されている餅はアイスが入っています。 餅はお正月に食べられています。 Mochi is eaten on the New Year.
回答
  • Mochi

  • Rice cake

日本語の「餅」が英語で「mochi」か「rice cakes」といいます。 以下は例文です。 餅をつく ー To make a rice cake 伝統的に、日本で餅は正月に食べられます ー Traditionally, mochi is eaten at New Years in Japan 餅を食べたことがない ー I have never eaten mochi rice cakes 参考になれば嬉しいです。
回答
  • Rice cake

  • Mocha

餅はrice cakeといいますが今は海外でも有名になってるからmochiのままも言える。 お正月は餅を食べます We eat rice cakes at New Year We eat mochi in New Year 老人は餅を食べると死んじゃうから問題になってます Now a lot of people are dying when eating mochi is becoming a bit of a problem
回答
  • mochi

  • rice cake

「餅」は英語で mochi や rice cake と言うことができます。 mochi はそのままですが、海外でも知られるようになってきています。 例: Have you ever tried mochi before? あなたはお餅を食べたことはありますか? Here, have a rice cake. はい、このお餅をどうぞ食べてください。 お役に立てればうれしいです。
回答
  • mochi

  • rice cake

ご質問ありがとうございます。 mochi rice cake 上記のように英語で表現することができます。 sushi や ramen のように、日本の食べ物なのでそのまま言って通じることも多くなってきました。 通じない場合は rice cake のように説明しましょう。 お役に立ちましたでしょうか? 英語学習頑張ってくださいね!
回答
  • mochi

  • rice cake

  • pounded rice

「餅」は、英語でそのままmochiと言えます。 mochiって何?と聞かれれば、 Japanese traditional food made from rice 「米から作られる日本の伝統的な食べ物」 と言えば良いですね(^^♪ あとは、英訳するならrice ckeやpounded riceと訳しますm(__)m 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
回答
  • mochi

  • rice cake

ご質問ありがとうございます。 ・「mochi」「rice cake」 =餅 ※最近はmochiだけでも通じます。 (例文)Do you like mochi?// Yes. (訳)お餅好きですか?//はい。 (例文)I really like mochi. (訳)お餅がとても好きです。 お役に立てれば嬉しいです。 Coco
good icon

395

pv icon

116562

 
回答済み(13件)
  • good icon

    役に立った:395

  • pv icon

    PV:116562

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら