結局東京には来ないの?って英語でなんて言うの?

友人に「東京に来る予定がある」と聞いていたのに、その後連絡がないので「結局東京には来ないの?」と聞く時はどう言いますか?
Don't you come to Tokyo after all? で伝わりますか?
female user icon
SONOKOさん
2018/02/25 08:56
date icon
good icon

10

pv icon

8389

回答
  • So you’re not coming to Tokyo in the end?

    play icon

  • So you’re not coming to Tokyo after all?

    play icon

  • So I take it you’re not coming to Tokyo?

    play icon

〜 in the end = after all.
So... = 持っている情報を確認したい時に使う単語です。
I take it (that).. = 〜とする。(来ないとする)

So you’re not coming to Tokyo after all? = 結局東京には来ないの?

So I take it that you’re not coming to Tokyo? = じゃあ結局東京に来ないことになってるの?
回答
  • So I guess you're not coming to Tokyo after all?

    play icon

  • So you're not coming to Tokyo after all, then?

    play icon

SONOKOさん、こんばんは。

「結局」は確かにこの文脈で "after all" が相当しますが、"don't you come"を使いますと、頻度で東京に来るという意味になります。

are + comingの方がここで正しい形になります。

Aren't you coming to Tokyo next week? は「来週東京に来るんじゃなかったっけ?」という意味合いになりますので、「結局来ないのか?」と言いたいなら上記の二つの英訳例から一つを使ってください。

I guess は「でしょうか?」など推測しているのを表す表現です。

ご参考になれば幸いです。
DMM Eikaiwa I DMM英会話
回答
  • So you're not coming to Tokyo after all?

    play icon

  • I guess you aren't coming to Tokyo?

    play icon

1. So you're not coming to Tokyo after all?
結局東京には来ないの?

2. I guess you aren't coming to Tokyo?
東京には来ない感じ?

上記のような言い方ができます。
come to Tokyo で「東京に来る」を英語で表すことができます。

after all で「結局」を表現することもできます。

ぜひ使ってみてください。
お役に立てれば嬉しいです。
good icon

10

pv icon

8389

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:8389

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら