世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

どこからが浮気かって永遠の疑問だよねって英語でなんて言うの?

たとえば、「どこからが浮気かって永遠の疑問だよね」 「男女の友情が成立するかは永遠の疑問だよね」など。 永遠の疑問は "a never-ending question"で表せますか?
default user icon
kyokoさん
2018/02/25 21:55
date icon
good icon

6

pv icon

4627

回答
  • Where the line is for cheating will be talked about forever.

    play icon

  • “Can men and women really just be friends?” is a never ending question.

    play icon

Cheating = 浮気 Where the line is = 仲良い友達というのがあって、浮気というのもある。その間に隔てるラインがあると想像して、そのラインはどこにあるか?という言い方ができます! Fovever = 永遠 Will be talked about = 疑問になる、人に話される Men and women = 男女 Really just be friends = 本当にただの友達 Never ending question OK! 終わりのない、解決のない質問
JohnO 英語教師
回答
  • What is considered cheating is a never ending question.

    play icon

おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*) What is considered cheating is a never ending question. 「何が浮気と見なされるかは決して終わらない疑問だ」 consider「見なす」 cheating「浮気」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*) ★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
good icon

6

pv icon

4627

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:4627

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら