後輩が質問をしてくる時、
結局何が聞きたいのかわからないことがあるので
「簡潔に言うとどういうこと?」と聞きたいです。
what you are trying to say = あなたが言いたいこと
summarize = 要約する
put it briefly = 手短に言う。
Keep it short = 簡潔にして。
Keep it shortは命令文なので、人を選びながら使ったほうが良いと思います。
浦川大輔
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
相手の説明が遠回しだったり、言い訳が長かったり、なかなか本題に入らなくて、結局この人は何を言いたいのだろう?と思う時に相手の人に “Get to the point .”と言えます。つまり「話の要点は?」という意味です。
これは強い言い方ですので、後輩や親しい人たち限定にしてください。先輩や年上の人に使わないように。参考までに!
Pointとは、要旨のことです。
「だから何が言いたいの?」「どういう意味?」と聞きたいときに
"What is your point?"と聞けます。
但し、かなりくだけた言い方なので、目上の人などには使わない方が無難です。
回答したアンカーのサイト
「縁もゆかりも」