やらずに後悔するよりやって後悔したほうが良いって英語でなんて言うの?

簡潔な表現があれば教えてください。
( NO NAME )
2018/04/30 20:59

25

12546

回答
  • I'd rather regret something I did than something I didn't do

簡潔ではないかもしれませんが、、、


I'd rather regret something I did than something I didn't do
→やらずに後悔するなら、やって後悔したほうがいい


直訳は「しなかったことを後悔するならしたことを後悔したほうがいい」です。

「後悔する」には「regret(動詞)」を使いました。

「something I did」で「したこと」、「something I didn't do」で「しなかったこと」となります。


回答は一例です、参考になれば。

ありがとうございました
Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士
回答
  • It's better to do something and regret it, than not do something and regret it.

やらず not do something
後悔する regret
より than
やって do something
したほうが良い it's better

「やらずに後悔するよりやって後悔したほうが良い」というのは It's better to do something and regret it, than not do something and regret it で表現できます。

参考になれば幸いです。

25

12546

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:25

  • PV:12546

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら