「麺つゆを50倍に薄める」= dilute the "men tsuyu" by a factor of 50 (ちょっと科学的な言い方) / dilute 50 parts water to 1 part "men tsuyu" (料理的な言い方)/ use 1 part "men tsuyu" to one part water
「麺つゆ」を英語にしたいなら、「noodle soup base」や「noodle dipping sauce」という言い方を使えます。
dilute it 50 times の"times"は「回」ではなく、「倍」という意味のtimesです。
掛け算を英語で言うと、"2 times 3 is 6" 「2×3=6」というように、「〇倍」という
意味でも times は使います。
ですので、dilute it 50 times という言い方で間違いありません。(1×50というイメージ)
thin out with water by 50 times
「お水で50倍に薄める」
thin out は「薄める」とう意味です。
ちなみに希釈タイプのつゆは concentrated tsuyu(濃縮されたつゆ)と言います。
This is concentrated tsuyu, so you need to thin it out with water by 50 times.
これは濃縮されたつゆなのでお水で50倍に薄める必要があります。