世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

プライベートな事を尋ねてしまって謝りたい。それってって英語でなんて言うの?

何か少しでも助けになることがあればと思い、おせっかいにもプライベートな事を尋ねてしまいました。 決して興味本位ではないと伝え、失礼を謝りたい。
female user icon
sayuriさん
2016/02/05 16:40
date icon
good icon

22

pv icon

29771

回答
  • I’m sorry for asking you a personal question.

  • It is not just a curiosity, but I really want to help you.

「~してすみません」はI'm sorry for my ing形、カタカナの「プライベート」にはpersonalを使うことが多いです。personal questionは直訳すれば「個人的な質問」になります。 もし、相手のことを思って立ち入ったことを聞こうとするのであれば、 「立ち入ったことを聞いてもいいですか=Can I ask you a personal question?」 と先に相手に聞いて、許可を得てからにするといいと思います。 「決して興味本位ではなくて、お役に立ちたいんです=It is not just a curiosity, but I really want to help you.」 「Aではなく、Bなんです」という場合には、not A, but B を使います。 相手に自分の気持ちが正しく伝わるといいですね。
回答
  • I'm sorry to ask you private quesions, but I just want(ed) to help you out.

立ち入ったことを聞いてごめんね、と言いたいときは、 Sorry to ask you private questions. がシンプルで覚えやすいです。 I just want(ed) to help you out.で、あなたの助けになりたいだけなんです、という意味でこちらもよく使います。 助けるは“help”なので、help you だけでも通じますが、前置詞のoutを付けることでグッとネイティブっぽくなりますよ。
Yumi 発音コーチ、英語コンサルタント
good icon

22

pv icon

29771

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:22

  • pv icon

    PV:29771

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー