ヘルプ

テレビをつければ羽生結弦のことばかり。って英語でなんて言うの?

オリンピックで金メダルをとったから、テレビでは羽生のことばかり。ちょっとうんざりという意味もこめて 英語でどういうのでしょう
yumiさん
2018/02/26 22:47

2

1284

回答
  • Every time I turn the TV on they're talking about Yuzuru Hanyu!

  • I'm fed up with turning on the TV and hearing about Yuzuru Hanyu again!

  • I wish they'd stop going on about Yuzuru Hanyu on TV! He's on every time I turn the TV on!

「テレビをつければ羽生結弦のことばかり。」という表現は英語で色々な言い方があります(笑)。

Every time I turn the TV on they're talking about Yuzuru Hanyu!
I'm fed up with turning on the TV and hearing about Yuzuru Hanyu again!
I wish they'd stop going on about Yuzuru Hanyu on TV! He's on every time I turn the TV on!

上記の文章は十分な「うんざり」を表すと思います^^

ボキャブラリー
be fed up with = ~にうんざりしている、いらいらしている
go on about = しつこく話す
every time = 毎回
turn on = 付ける
Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー

2

1284

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:2

  • PV:1284

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら