こんにちは。
だいたい、おおよそは上記の単語です。
It takes about 1 hour.
It takes approximately 1 hour.
It takes around 1 hour.
aboutが一番この中では使われやすい(だいたい)ではないでしょうか?
時間的に1時間に近い(だいたい)です。
approximately はあまり使われなさそうな感じなのですが
単語が長くて耳に残りやすいので
(だいたい)を強調したいときに使われたりします。
around は場所などを示したい時によく使われます。
何分かかる~に使うのであれば
aboutがよろしいかとー!
大体は英語で about と言います。Aroundとも言います。
例)
だいたい5分かかります
It takes about 5 minutes
It takes around 5 minutes
彼はだいたい30代後半
He's about in his late 30's
He's around his late 30's
ご参考になれば幸いです。
基本的に、「だいたい」の意味は”approximately,” “around,” (~ぐらい), または”roughly”(大まかに)です。
例:
The performance will take approximately (またはaround / roughly) 45 minutes.
この公演はだいたい45分がかかります。
ただし、ケースバイケースによって、翻訳のしかたが違います。
例: 日本語がだいたいわかります。
I can mostly / roughly understand Japanese.
“Around”と”approximately”の意味合いは「~ぐらい」と似ているので、このケースには不適当です。
日本語の「だいたい」は「about」「around」などで表せます。
どちらも「だいたい」「約」という意味の副詞です。
【例】
It's about 500 kilometers from the island to Tokyo.
→その島から東京まではだいたい500キロです。
I'll be at the station in about 30 minutes.
→あとだいだい30分で駅に着きます。
I've been working here for about a year.
→ここで働き出してだいたい1年になります。
We met around 30 years ago.
→私たちはだいたい30年くらい前に知り合いました。
ご質問ありがとうございました。
「だいたい」と「おおよそ」という言葉を英語で伝えると、「about」と「around」または「approximately」になります。例えば、「This cake takes approximately one hour to cook.」という文章を使っても良いと考えました。この場合に、「take」は「かかる」という意味があります。「One hour」は「一時間」で、「cook」は「料理する」という意味があります。