世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

傷薬を塗らなきゃ、って英語でなんて言うの?

転んで膝を擦りむいてしまった時や、指をけがしてしまった時に何て言えばいいですか?
default user icon
( NO NAME )
2018/02/27 14:04
date icon
good icon

14

pv icon

12534

回答
  • I need to put on ointment.

    play icon

  • I have to put on neosporin.

    play icon

Ointment = 傷薬 Neosporin = アメリカの傷薬の一番人気なブランド。アメリカ人には伝わります!イギリスやほかの国は違うかもしれないので気をつけてください! Put on = 塗る (辞書で引くと”rub”とか”paint”が出て来ますが、薬を塗る時は言いません。ちょっと日本人にとって不思議な言い方だと思いますが、言い方は服を着る(put on clothes)と一緒です! I need to / i have to= 私はやらないと、しなければならない
JohnO 英語教師
回答
  • I scraped my knee and need to put some ointment on it.

    play icon

「scraped my knee」や「skinned my knee」は「膝を擦りむいた」と言う意味です「skin」は「肌」と言う意味だし、擦りむくと言うことは肌が破れてしまうことなので、そんな場合には英語で「skinned」と言う言葉を使うようになってきました。名詞に「-ed」をつけて動詞にするのが英語でよくあります。
Danielle G DMM英会話翻訳パートナー
good icon

14

pv icon

12534

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:14

  • pv icon

    PV:12534

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら