もっとおしとやかにしなきゃ(笑)って英語でなんて言うの?
冗談っぽく言いたいです。
おしとやかは上品で女性らしい感じだと思うのですが、英語にするとどの単語が適切でしょうか?
回答
-
You should be more graceful.
You should be more graceful. 「もっとおしとやかにしなきゃね。」
おしとやかなは、gracefulで表せます。
冗談っぽくは、トーンや表情で伝えるしかないですね。
ご参考になれば幸いです。
回答
-
I gotta be more ladylike.
-
You gotta be more ladylike.
質問ありがとうございます。
もし自分に言う場合、独り言のような感じで言うなら
❶I gotta be more ladylike.
(私、もっとおしとやかにしなきゃ)。
*ladylike は 「女性らしく、おしとやかに」という意味です。
人に言う場合は
❷You gotta be more ladylike.
(あなた、もっとおしとやかにしなきゃ)。
と言いましょう〜
参考になれば嬉しいです!