もっとおしとやかにしなきゃ(笑)って英語でなんて言うの?

冗談っぽく言いたいです。
おしとやかは上品で女性らしい感じだと思うのですが、英語にするとどの単語が適切でしょうか?
default user icon
kyokoさん
2018/02/27 20:06
date icon
good icon

4

pv icon

9359

回答
  • You should be more graceful.

    play icon

You should be more graceful. 「もっとおしとやかにしなきゃね。」

おしとやかなは、gracefulで表せます。
冗談っぽくは、トーンや表情で伝えるしかないですね。

ご参考になれば幸いです。
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
回答
  • I gotta be more ladylike.

    play icon

  • You gotta be more ladylike.

    play icon

質問ありがとうございます。

もし自分に言う場合、独り言のような感じで言うなら
❶I gotta be more ladylike.
(私、もっとおしとやかにしなきゃ)。
*ladylike は 「女性らしく、おしとやかに」という意味です。

人に言う場合は
❷You gotta be more ladylike.
(あなた、もっとおしとやかにしなきゃ)。
と言いましょう〜

参考になれば嬉しいです!
good icon

4

pv icon

9359

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:9359

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら