競輪が終わった後に、競輪の選手にインタビューをして、その内容を編集して会社に送っています。I work as a newspaper reporter of bicycle race .と、~on bicycle races?のどちらをよく使いますか?race の sはつけますか?会社名は言わず、競輪のと説明したい場合です。
「競輪の新聞記者をしています」= I'm a cycling race reporter / I'm a journalist covering cycling / I'm a newspaper reporter covering cycling races/ I'm the cycling reporter for the ~ newspaper
「bicycle races」よりも「cycling」や「cycling races」の方が良いと思います。
「記者」は「reporter」や「journalist」になります。
「cover」という動詞はジャーナリズムの話でよく使われています。「~のテーマについて記事を書いている」という意味になります。
例えば、
I cover international politics (私は国際政治について書いています。)
I cover sports. (私はスポーツ記者です。)