競輪の新聞記者をしていますって英語でなんて言うの?

競輪が終わった後に、競輪の選手にインタビューをして、その内容を編集して会社に送っています。I work as a newspaper reporter of bicycle race .と、~on bicycle races?のどちらをよく使いますか?race の sはつけますか?会社名は言わず、競輪のと説明したい場合です。
default user icon
mami fujiwaraさん
2018/03/02 22:39
date icon
good icon

3

pv icon

2505

回答
  • I'm a cycling race reporter

    play icon

  • I'm a journalist covering cycling

    play icon

  • I'm a newspaper reporter covering cycling races

    play icon

「競輪の新聞記者をしています」= I'm a cycling race reporter / I'm a journalist covering cycling / I'm a newspaper reporter covering cycling races/ I'm the cycling reporter for the ~ newspaper

「bicycle races」よりも「cycling」や「cycling races」の方が良いと思います。
「記者」は「reporter」や「journalist」になります。
「cover」という動詞はジャーナリズムの話でよく使われています。「~のテーマについて記事を書いている」という意味になります。

例えば、

I cover international politics (私は国際政治について書いています。)
I cover sports. (私はスポーツ記者です。)

Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
good icon

3

pv icon

2505

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:2505

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら