直訳するなら your timing (at your own timing などでもOK)ですが、他の似た意味の言い方をするとしたら:
whenever you want (あなたが良い時ならいつでも)
when it's convenient for you (あなたにとって都合の良い時に)
などです。
「決められたタイミングではなく、あなたのタイミングでいい」
It doesn't have to be at the specific timing, but your timing is fine
のようになります。
ご参考に!
文章によっていくつか言い回しがあると思います。
1)‘あなたの準備ができたら(あなたのタイミングで)それをやったらいいですよ’
when you are ready あなたの準備ができた時、タイミングが来た時
2)‘あなたがそれをしたい時(あなたのタイミングで)に決めたらいいですよ’
when you want to do it あなたがそれをしたい時に
3)‘それをするのにあなたがタイミングを決めたらいいですよ’
your own timing あなた自身のタイミング