かわいい服が沢山ありすぎて、つい大人買いしちゃったって英語でなんて言うの?
お店にかわいい服がたくさんあったので、ついつい色違いの服を2枚買いしてしまいました。よろしくお願いします!
回答
-
buy things/services without thinking about money
-
I found so many cute clothes in the shop. I bought a pair of clothes in different colors without thinking about money.
-
I found so many cute clothes that caused me to buy on impulse. I bought a pair of clothes in different colors without thinking about money.
質問さん、こんにちは!心躍るシチュエーションですね。
大人買いという表現は英語にないので、「お金のことを心配せずに買った」みたいな感じでいうといいでしょう。
衝動買いのニュアンスを出したいときは、3文目のように「衝動買い:an impulse buy/impulse purchasing」を使うといいでしょう。
<Vocabulary>
・buy things/services without thinking about one's money:(モノやサービスを)お金の心配なしに買う、大人買いする
・in different colors:色違いで
・an impulse buy/impulse purchasing:衝動買い
ご参考になさってみてください。