迷うなぁって英語でなんて言うの?
何々のどちらがいい?とか聞かれた時に、う〜ん迷うなぁって感じで使う言葉を知りたいです。
回答
-
I can’t decide...
私もいつもこんな感じですが:
I can’t decide....they both look good.
(迷うなぁ…どっちも美味しそう)。
I can’t decide... they are both good ideas.
(迷うなぁ。。どっちも良いアイディアだけどね)。
You’re so indecisive. (あなたって本当優柔不断ね)。
参考までに!
回答
-
I can't make up my mind.
-
I am still deciding/ debating.
I can't make up my mind.
make up one's mind で「決める」なので「決めることができない」と言う意味で「迷っている」と表現することができます。
I am still deciding. は「まだ決めているところです。」
ファーストフード店などで、お次の人どうぞと言われてまだ決まってないときになんかよく使います。
I am still debating. debateは「議論する」と言う意味ですが、「自分の中で議論している途中」と言う意味でどちらとも「迷っている」と言う表現です。
参考にしてください
回答
-
I don't know which one to choose.
-
I'm not sure which one to choose.
こんにちは。
迷うなぁなので
I don't know
I'm not sure
の表現にしました。
which one to choose
はどちらを選ぶ、どちらがいいか
です。