例えば中国では方言がたくさんあって方言どうしで話しをすると同じ国籍の人同士でも理解できない時があるといった話しをしたとき、それはフィリピンでも同じだよというには何といえばいいでしょうか?
It's same in the Philippine.
It's same as the Philippine. など通じますか?
We have the same problem as you guys have in Philippine.
特定をするわけではないので、the Philippineではなく、Philippineだけで大丈夫です。
直訳すると”そのフィリピンでも同じ”という意味になるので、"the"は省いてください。
日常英会話でしたら、"It's the same in Philippine."だけでも伝わると思います。
もし、メールとかラインでやり取りしているのであれば、しっかりと"thing"や"problem"などの目的語をいれてやるほうが伝わり易いと思います。