日本語でいう「愛されキャラ」に該当する言葉がありません。
なので、"He/She is such a lovable/likable person!"という具合になります。
ちなみに・・・
英語では良く使われる"Charismatic person"は愛されキャラというよりは、人を惹きつける強い個性を持ったキャラを表現する時に使います。日本でいう「カリスマ」とはちょっとニュアンスが違いますね!
そのままストレートに、「みんなが彼女のこと大好き」としました。
いわゆる「愛されキャラ」といったフレーズは、英語にはありません。
なので、みんなに愛されている人、という例文で説明するのがわかりやすいかと思います。
他にも、lovely person という言い方もします。
He's a lovely person.で、彼はみんなに愛されている、となります。