特攻服って英語でなんて言うの?
2016年の秋と冬に、ロンドンコレクションで特攻服のデザインで注目を集めた海外のデザイナーがいました。
暴走族とは日本の文化です。
私達は本物(本当の暴走族の人達から集めた彼らが作った刺繍のこと)でトライします。
回答
-
a long, loose coat worn by Japanese gang members
-
a Japanese gang member's trenchcoat
こういうのは英語を話す国にないので、簡単い英語の単語を言えないので、フレーズで説明します。
回答
-
Japanese biker gang uniform
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
tokkō-fuku (Japanese “bōsōzoku” uniform)
とすると、「特攻服」となります。
他の例:
bōsōzoku-style jacket
「[暴走族](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/8483/)スタイルのジャケット」
役に立ちそうな単語とフレーズ
uniform 制服、特定のスタイルの服
jacket ジャケット
embroidery 刺繍
補足:
特攻服は日本特有の文化であり、英語圏では直訳より Japanese biker gang uniform と表現すると分かりやすくなります。
参考になれば幸いです。