世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

恋愛経験が少ないって英語でなんて言うの?

恋愛になると奥手になってしまいます。
female user icon
Mihoさん
2016/02/08 10:30
date icon
good icon

51

pv icon

36664

回答
  • I'm not very romantically experienced.

    play icon

  • I do not have much experience with romance.

    play icon

「I'm not very romantically experienced.」あるいは「I do not have much experience with romance.」と英語で表現できます。 この文脈では、"love"(愛) を使うのは微妙と言えます。なぜなら、「I do not have much experience with love.」というフレーズでは、家族や友人に対しての愛情が少ない、という意味に受け取られてしまう可能性があるからです。特に、英語圏では"love"は広範囲な感情を含むため、具体的な恋愛の経験を表す場合は "romance"(ロマンス、異性との恋愛)を使った方が明確に伝えることができます。
回答
  • When it comes to romance, I'm coy.

    play icon

  • In terms of romance, I'm inexperienced.

    play icon

When it comes to~は~の事になると、と言う意味になりますので他の事に対しても使い回しが出来ます。 同じ意味ですが違う表現でwhen it comes down to~とも言います。 In terms of~は少し固い表現ですが同じ意味合いです。 coyは恥ずかしそうにすると言う意味なので奥手=経験が浅い=恥ずかしくすると連想してみました。 I'm inexperiencedは経験が浅いと言う意味なので直接的な表現です。
回答
  • He/she doesn't have a lot experience of girls/guys.

    play icon

非常にシンプルな言い回しですが、「experience with girls/guys」=「男性/女性との経験が少ない」という表現です。
Yuki JapanLanguageLovers主催者
good icon

51

pv icon

36664

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:51

  • pv icon

    PV:36664

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら