ヘルプ

恋愛経験が少ないって英語でなんて言うの?

恋愛になると奥手になってしまいます。
Mihoさん
2016/02/08 10:30

43

22429

回答
  • I'm not very romantically experienced.

  • I do not have much experience with romance.

この際に"love"は当てはまらないと思います。

"I do not have much experience with love."を使うと親や兄弟に対しての愛を経験した事がが無い、という変な意味になります。

なので"romance"(異性との恋愛)を使うと良いでしょう!
回答
  • When it comes to romance, I'm coy.

  • In terms of romance, I'm inexperienced.

When it comes to~は~の事になると、と言う意味になりますので他の事に対しても使い回しが出来ます。
同じ意味ですが違う表現でwhen it comes down to~とも言います。

In terms of~は少し固い表現ですが同じ意味合いです。

coyは恥ずかしそうにすると言う意味なので奥手=経験が浅い=恥ずかしくすると連想してみました。

I'm inexperiencedは経験が浅いと言う意味なので直接的な表現です。
回答
  • He/she doesn't have a lot experience of girls/guys.

非常にシンプルな言い回しですが、「experience with girls/guys」=「男性/女性との経験が少ない」という表現です。
Yuki JapanLanguageLovers主催者

43

22429

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:43

  • PV:22429

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら