「[鼻水](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/44118/)が出る」を表現する時はrunを使います。
「[熱](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/3705/)は下がったけど、まだ鼻水が出るよ。」は、
I don't have a fever now but still runny nose.
I don't have a fever now but my nose is still running.
have a fever = 熱がある
have a runny nose = 鼻水が出る
runny nose は英語で「[鼻水](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/44118/)」と言います。
*注意* よく日本人は "running nose" と間違えて言いますがこの "running" は「走る」と言う意味なので気をつけましょう!
My nose won't stop running = 鼻水が止まらない。
熱は下がったけどまだ鼻水が出るよ = My fever (熱) went down (下がった) but my nose is still running.
なお、「[体調が悪い](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/39317/)」は英語で "I don't feel well" "I feel sick" です。
よく "I feel bad" を使う日本人が多いいですが、 "I feel bad" は体調のことではなく、「心」の意味があります。 「かわいそう」「残念」と言う意味を持つのでこちらも気をつけてくださいね!
こんにちは。
「鼻水が出る」は英語で have a runny nose と表すことができます。
例:
I have a runny nose. I am running out of tissues.
鼻水が出ています。ティッシュがなくなりそうです。
他には、例えば stuffy nose と言えば「鼻づまり」を表すことができます。
ぜひ参考にしてください。
have a runny nose
鼻水が出る
「鼻水が出る」は英語で上記のように表現することができます。
例:
I don't have a fever anymore but I still have a runny nose.
もう熱は下がりましたがまだ鼻水が出ます。
お役に立てればうれしいです。
「鼻水が出る」は英語で have a runny nose と言います。
例:
I don't have a fever but I have a runny nose.
熱はありませんが鼻水が出ます。
It looks like you have a runny nose.
鼻水が出ているみたいですね。
みなさんのお役に立てれば嬉しいです!