「日本人はいつだってそうだよ」って英語でなんて言うの?
友達と会話していて、
"あなたは謙虚ですね"
"電車の中って静かな人が多いね"
などと言われ
「日本人はいつだってそうだよ」
とカジュアルに言い返すときのフレーズを教えてください!
回答
-
It's always the case with Japanese.
この文のcaseは「実情、真実」と
いう意味です。
It's always the case with~で
「~はいつもそうだ」という意味を表します。
このcaseで後よく使われるのが、
That is not the case.
それは本当ではない
という文です。
この文も後ろにwithをつけると
「~に関しては」という意味を表します。
That is not the case with him.
彼に関してはそれは本当ではない
参考になれば幸いです。