世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

同じ民族として恥ずかしいって英語でなんて言うの?

ヘイトスピーチについてのプレゼンをします。
default user icon
Yukiさん
2018/03/11 22:22
date icon
good icon

5

pv icon

4141

回答
  • be ashamed

質問者さん、こんばんは! この場合は、be ashamedがいいのではないでしょうか。 恥ずかしいには大まかに3種類あります。 be ashamedは、道徳的に悪いことをして、それを「恥じる」という時に使います。 be embarrassedは、何か失敗してしまって、顔が赤面するような(たとえば、駅の階段でこけたとか)「恥ずかしい」です。 shyは「恥ずかしがり屋さん・照れ屋さん」な性格です。 以上ご参考になさってみてください。
Yoko T 英語コーチ
回答
  • I'm ashamed as a fellow member of the same ethnic group.

「同じ民族として恥ずかしい」という表現には、以下のようなフレーズが適しています。 - "I'm ashamed as a fellow member of the same ethnic group." 「同じ民族の一員として恥ずかしい」といった意味です。"ashamed" は「恥ずかしい」、"fellow member" は「同じメンバー」、"ethnic group" は「民族」という意味です。 例文: 1. "I'm ashamed as a fellow member of the same ethnic group when I hear hate speech." (ヘイトスピーチを聞くと、同じ民族の一員として恥ずかしい。) 2. "It's embarrassing as a member of the same community to witness such behavior." (そんな行動を見ると、同じコミュニティの一員として恥ずかしい。) 関連する単語とフレーズ: - Ashamed: 恥ずかしい - Embarrassed: 恥ずかしい - Fellow member: 同じメンバー - Ethnic group: 民族 - Community: コミュニティ、共同体 ご参考になれば幸いです。
good icon

5

pv icon

4141

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:4141

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー