もう嫌んなっちゃうって英語でなんて言うの?

もう2年近くも毎日2,3時間英語を勉強してるのに簡単な事を言うのも自然な表現ができなくてもう嫌んなっちゃう、ってちょっと愚痴を言いたい感じです。
default user icon
Jumpeiさん
2018/03/12 09:32
date icon
good icon

42

pv icon

21378

回答
  • I can’t take this anymore.

    play icon

I can’t take this anymore. It drives me crazy. 「もう耐えられないよ。どうかなっちゃいそう。」

この表現はよく使います。ご参考になれば幸いです。
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
回答
  • I'm sick and tired of studying English.

    play icon

  • I don't want to do this anymore.

    play icon

『簡単な事を言うのも自然な表現ができなくてもう嫌んなっちゃう』のは、『2年近くも毎日2,3時間英語を勉強してる』からかもしれませんね☺。完全脳内英語改革が必要な時かもしれません☺
Good luck

回答
  • You gotta be kidding.

    play icon

  • Oh, come on.

    play icon

  • Give me a break.

    play icon

「え?英語勉強してもう2年?嫌んなっちゃう!」を「もう勘弁してよ自分!」なんてニュアンスで選んでみました。
No rain, now rainbow です。その頑張りの先に虹がかかること、願ってます。

Kimochi 英語落語家・パブリックスピーカー
回答
  • I can not take it anymore.

    play icon

  • I am already fed up with this.

    play icon

  • I am sick of it.

    play icon

1)「もうこれ以上受け止めることは無理!」という意味です。
can't, cannot (アメリカではpopular) よりもcan notのほうが 「不可能」を強調しています。

2)「既にこれにはうんざりしている」という意味です。
this は指示代名詞で、何か特定のうんざりする対象を指しています。

3)「(むかむかするほど)うんざりだ」という意味です。
1) と3)のitは不定代名詞で「事情のit」。話者同士が既に理解している状況を指します。
Tomomi Inden 同時通訳/翻訳/大学客員講師
good icon

42

pv icon

21378

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:42

  • pv icon

    PV:21378

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら