世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

アホっぽさが可愛い、って英語でなんて言うの?

娘にはない息子の可愛さを表現したいです。特に幼児期、女の子がおしゃまであるのに対し、男の子は吹き出してしまう程、幼稚な行動で笑わせてくれます。そんな愛情を込めた意味でのアホっぽさを英語でどう言うのか教えて下さい。
default user icon
Waterさん
2018/03/13 13:22
date icon
good icon

10

pv icon

7848

回答
  • His/Her/~'s goofiness is adorable

  • His/Her/~'s goofiness is so endearing

  • think his/her/~'s silliness is so cute

「アホっぽさ」= goofiness, silliness ※ goofinessとsillinessはもうすでに「可愛さ」が含まれている単語です^^ 「可愛い」= cute/adorable/endearing 「アホっぽさが可愛い」= His/Her/~'s goofiness is adorable / His/Her/~'s goofiness is so endearing / I think his/her/~'s silliness is so cute
Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
回答
  • His silliness is endearing.

子供の愛らしい行動を表現する際には、「silly」がよく使われる言葉です。この単語は子供が見せる天真爛漫さやおどけた行動を指す場合が多いです。なので、「アホっぽさが可愛い」と伝えたいときには、「His silliness is endearing.」という表現が適しています。ここで「endearing」は「愛おしく感じさせる」という意味で、愛情を込めた表現です。 他の例文: His goofy antics are adorable. I love how his naive charm makes me laugh. 関連する単語やフレーズ: goofiness: ばかばかしさ naivety: 純真、幼稚 charming: 魅力的な adorable: 愛らしい
good icon

10

pv icon

7848

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:7848

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら