くっ…右手が疼きやがる…って英語でなんて言うの?

アニメとかでよく見るセリフ。中二っぽさを表現したい。
male user icon
ReiReiReiReiReiReiReiReiReiReiReiさん
2015/12/03 19:52
date icon
good icon

16

pv icon

4436

回答
  • Uh... My right arm is tingling...

    play icon

Uh…
うっ!

tingle:疼く、ピリピリする、ヒリヒリする(虫に刺された時など)

right arm:右腕

My right arm is tingling…
俺の右手が疼いている(疼きやがる)...

アニメのセリフということで「疼く」の表現は"tingle"がいいと思います。
なぜか!それはあの超有名なアメコミヒーローのキャッチフレーズにも
使われているからです。誰のだか当ててみて!

My spider-sense is tingling!
回答
  • Shit, my stupid right arm is aching...

    play icon

この言い方は「やがる」のニュアンスが強めで「stupid」を入れると中にっぽいです。何かにムカついた時によく使います。「My stupid phone is broken」「クソ携帯が壊れやがる」のような感じです。
good icon

16

pv icon

4436

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:16

  • pv icon

    PV:4436

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら