堂々と言うな!偉そうに言うな!間違ってるし!って英語でなんて言うの?
家族でアホらしいお話をしていて、突っ込みたい時です。
「この帽子被ると、頭、痒くなるー」
「きっとこの帽子にダニがいる」
「絶対そうに違いない!」
「そんなこと、堂々と言うな、偉そうに言うな、間違ってるし」
「アホじゃないの?」
こんな会話をしたいです。
回答
-
Don’t say it so boldly! Don’t say it so bossily! You are wrong anyhow!
家族でアホらしいお話をしていて、突っ込みたい時です。 - While I’m having a silly conversation with my family, I would like to interject.
この帽子被ると、頭、痒くなるー – if you wear that hat, your head will get itchy
きっとこの帽子にダニがいる – there must be some ticks in the hat
絶対そうに違いない! - yes, definitely so!
そんなこと、堂々と言うな、偉そうに言うな、間違ってるし - Don’t say it so boldly! Don’t say it so bossily! You are wrong anyhow!
アホじゃないの? - Are you stupid?