とりあえずここまで払いますって英語でなんて言うの?
先に料理を食べて待っていた時に、ここまでの分は今から払ってくるね。って言いたいです
回答
-
I'll pay for what I have already eaten.
-
I'll pay for this first then we can split the rest.
例文1は、「先に食べた分は払うね。」という言い方。
例文2は、「これは先に払うから、あとはワリカンね。」という言い方。
ちなみに、「ワリカン」はsplit the bill という言い方が一般的です。
ご参考まで!